Книги

Роман Дэвида Эберсхофа «Девушка из Дании»

Автор: Юлия Лаваренко

Тема трансгендеров в последние годы приобрела особо острый характер. Однако в книге Дэвида Эберсхофа нет ни трансгендеров  в париках и в колготках с поползшими на коленях стрелками, ни внезапно мелькнувших женских ножек, которые оказываются мужскими.

Книга Дэвида Эберсхофа «Девушка из Дании» — это ровно все то, что хотел бы знать читатель про трансгендеров, но до сих пор боялся спросить. Восстанавливая на страницах романа мысли и чувства первого трансгендера, Эйнара Вегенера, жившего почти столетие назад,  Дэвид Эберсхоф звучит деликатно и до боли современно. Как будто те события вовсе не ухнули в вечность, а на глазах у читателя предстает мастерская художников Греты и Эйнара, где от ветра покачивается платье оперной дивы Анны Фонсмарк, ставшее роковым для обоих героев.

По просьбе жены позировать вместо не явившейся на сеанс певицы, Эйнар впервые надевает на себя женский наряд. На глазах у затаившего дыхание читателя рука его впервые касается женского платья, а его ноги, обутые в женские башмачки, выгибаются, так естественно, как если бы мышцы, которые не были задействованы в течение длительного времени, были созданы именно для этих ботинок с пряжками. Ощущение двойственности у главного героя возникает на уровне кожи. Сквозь тонкую ткань шелка, как и сквозь свою собственную кожу, всей ладонью он впервые смог осязать свою истинную сущность. Это ощущение уже не сводилось к ткани – от соприкосновения с тканью прошло зарождение женственности, такой же нежной и блестящей, как шелк. Но Эйнар, не зная, что с этим поделать, не сгибая пальцев, продолжал ласкать только ткань…

AppleMark

История героя окрашена в чуткие оттенки — такими бывают пейзажи в технике пастели. А его мысли и чувства касаются такой сверхтонкой, интимной темы, что у читателя, чувствующего себя вуайеристом, возникает желание опустить в смущении глаза.

Но  читатель не может отказать себе в удовольствии длить пребывание с Эйнаром в мастерской, где под шорох кисти Греты, кладущей на холст мазки, смешивающей краски, происходит зарождение чего-то нового, невиданного, о чем можно говорить разве что полушепотом.

«Это останется между нами, не так ли, Грета? спрашивает Эйнар у Греты. — Ты никому не скажешь?».

Однако альтер-эго Эйнара, рыжеволосая большеглазая Лили, до поры дремавшая в нем, оказывается выпущенной из подполья. Все чаще появляясь на портретах, написанных Гретой, она вскоре материализуется в действительности, вытеснив Эйнара и заняв его место.

Лили была здесь? — спросила у Эйнара Грета. Разве ты не почувствовала ЕЕ запах, ЕЕ духи? — ответил он.

Эйнар, еще не чующий ее власти, как будто в шутку, продолжает позировать жене для многочисленных портретов. Он тайком оголяется перед зеркалом, чтобы приложить к телу женское белье, репетирует повороты головы.

«Я, наконец, смешал правильные цвета для снега на пустоши. Взгляни?» – когда-то Эйнар, рисующий пейзаж, спрашивал у Греты. Теперь, подрисовывая губы и представая перед супругой в образе рыжеволосой дамы, он не сомневался, что наложенные им поверх себя мазки, необычайно правильны и точны.

Грета, не любящая картин Эйнара, никогда не понимала, как он мог рисовать их снова и снова. Теперь же, следя за тем, как Эйнар подрисовывает алым губы, испытывала воодушевление и творческий подъем.

Однако срисованная с супруга дама, принеся Грете славу, как художнице, жаждала собственного прочного, быстро растущего успеха.

Лили, как непрошенная гостья, начала все чаще посещать пару, витая над ними бесплотным призраком, о котором принято говорить в третьем лице.  «Лили была здесь?» – спрашивала у супруга Грета. «В течение часа. Может, меньше. Разве ты не почувствовала ее запах? Ее духи?».

Этот диалог, похожий на разговор двух помешанных, вызывает у читателя озноб. Однако он отражает всю глубину того ирреального, что бродит по крови чувствующего раздвоение героя. Это ощущение настолько пугающе, как будто по квартире героев и впрямь кто-то тихо бродит, наподобие какого-то потустороннего призрака.

Финал, когда Эйнар решается на смену пола, равносилен тому, как если бы Лили и впрямь шагнула из портретной рамы.

Книга «Девушка из Дании» — это история Эйнара / Лили и его поисков идентичности и счастья, но в то же время история Греты, ее бескорыстной любви, ее усилий сделать все, чтобы человек, которого она любит, мог стать самим собой. Предприимчивый дух Греты неотделим от ее жертвы, а также от горечи окончательного отделения от Эйнара / Лили и необходимости начать новую жизнь с другим мужчиной. Возможно, один из самых успешных моментов книги, когда Лили, после операции по смене пола, хочет начать жизнь с нуля, быть независимой, и Грета не может быть уверена, что ее «задача» закончилась, что Эйнар, ставший Лили, больше в ней не нуждается, что сейчас действительно пора подумать о себе.

В конце книги автор предупреждает, что сюжет вдохновлен реальной историей (в 1930 году художник по имени Эйнар Вегенер с благословления своей жены, Герды, перенес операцию по изменению пола). Однако в книге так много элементов, дорисованных авторским воображением, что «история» Эйнара и Греты может быть названа документальной лишь приблизительно.

​В целом, нетрадиционный любовный роман Дэвида Эберсхофа «Девушка из Дании», возможно, хоть и  с трудом близок обычному читателю, но затрагивает чувства не менее подлинные. Это история безусловной любви, вместившей в себя много разных тонов и оттенков. Это история, которую рисует жизнь на пути человека, ищущего счастье.

Review Роман Дэвида Эберсхофа «Девушка из Дании».

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вам также может понравиться...